2023年01月16日

[73]どこよりも早い!! 共通テスト・漢文解説

私事ですが
 年末12/27に、発熱し病院の検査で、コロナ陽性判定となりました。
そこから職場規定により、1/6まで自宅療養となり、かつ、1/6が金曜日であるため、1/9月祝まで14日という、まさに未曾有の長期休みとなりました。
 つらつら考えてみると、GHSも本業の方も、勤務歴としては病欠したことが二十数年間全くなかったわけですが、侮る勿れコロナの感染力、です。
 しかし、その前後に接触した周りの人には感染者はなく、また家内は三日で移ったのに、中学生の娘には感染なく、ウィルスは一体どこから来たのか?? こういうのを医学的に体裁よく言えば「市中感染」という訳です・・。
 まあ、それでも、本業の立場的には5回目の予防接種を受けていたので、否、いたのに? 呼吸器症状を伴う38℃の発熱があり、とりあえず三日で終息はしました。
 GHSの授業自体は、とりあえずその前で一応完了していましたので、その方面の影響はなかったのですが、後遺症とは言わないまでも、体力・気力的にはもう一発で、グズグスと引き摺っており、1/10から勤務開始しましたが、まだ本調子とは言い切れません。
・・・まだ、お酒を飲みたいという気持ちが戻っておらず、まだ一滴も飲んでいません。重大な味覚障害です。もっとも、他のものは美味しいのですが・・・。
   
リハビリ兼ねて
 時間ができたら、大抵はテキスト作成・修正加筆に費やすのですが、さすがにそのレベルにはなくて、休みの間は、読書したり、連続ドラマ観たり(いずれもパソコンで)して、パッシブに過ごしました。
 それで、そろそろアタマのリハビリを・・・と思って、共通テストのどの科目より、(私的に)とっつき易い漢文を解いてみて、んー、ちょっと解説書いてみようかな・・・という気になって、翌日1/15日曜の朝から、ちょろちょろと書いていったら、案外続いてしまって、とりあえず解説ができてしまったので、ここで公開することにした次第です。
 この勢いで、化学、物理・・・と続けば良いのですが。
 
 
電子ブック版です。参考までに大手予備校等の解説も念のため見ようとしましたが、まだ、どこにもアップされていないようなので、ならば、「どこよりも早い!!」と銘打ってもいいかなと。
今回の設問の中で、文法的な難所は、問3でした。
もちろん、漢文解析の演習授業では扱っているので射程内あり、まさに「御誂(あつら)え向き」のウェルカム問題です。
文法的に解析すると、キッチリかつスパッと答えが出るのですが、巷ではどのように解説するものなのでしょう。
他の予備校の解説を待たせてもらいます。
posted by Kyuzen Ichikawa at 12:01| センター入試

2022年11月01日

[72] 能の怪

能……といっても「能楽」の云々の話にあらず
でも、せっかくなのでちと寄り道しますが、「能楽」という呼び方は実は、1881年(明治14年)以降の呼称なのです。
 8世紀頃に中国から伝来した「散楽」ルーツとされ、室町時代に寺社仏閣にかかわる芸能として「猿楽」となり、また農民文化に由来する芸能である「田楽」との融合として江戸時代に至るも、明治維新によって、江戸幕府の式楽の担い手として保護されていた猿楽の役者たちは失職し芸能とし存亡危機に陥ったのです。
 これに対し、岩倉具視を始めとする政府要人や華族たちか資金を出し合い猿楽を継承する組織「能楽社」を設立。発起人らの発案で「猿楽」という言葉は「能楽」に言い換えられたとの経緯があります。つまり、漢文の話をするのには、「能楽」はあまりに ‘ 新しすぎるため不適 ' ってことです。
 ・・・で、ようやく本題ですが、「よく…す」「…するあたはず」の正体は?、なぜ肯定と否定で訳語を別々にしたかということです。「漢文訓読の怪」としてまず三本の指に入るといってよいでしょう。
能の品詞
 さて、問題です。訓読においては、肯定文のときは、能Vを「よくVす」と読み、否定文の不能Vを「Vするあたはず」と読みますが、この能の品詞はいったい何でしょうか?
 「よく」は副詞ですね。「す」は動詞です。「あたはず」の「ず」は助動詞ですが「あたは・・」>「あたふ」?動詞・・・
なんていうような考え方はNGです。『漢文解析』の読者には笑止レベルでしょうが、「翻訳先の言語から品詞を考えるのはダメ」です。これは、能という漢字の古和訳(こわやく)にすぎません。しかも、古(いにしえ)和人が、器用にも肯定と否定で別々の古和語を当てて翻訳するというある意味オシャレ(否、変態)なことをしてくれました。
 もちろん、品詞は助動詞です。現和語なら肯定でも否定でも「できる/できない」と統一すれば済むわけですし。・・・ちなみに、また寄り道ですが、「出来る」は「出る+来る」という動詞が、助動詞に品詞スライドして「Vできる」となったものとされます。
 そもそも和文で可能を表す助動詞は「る・らる」ですが、可能・尊敬・自発・受身と使い回されるので、可能であることを明確に紛れずに言いたいときに「できる」という単語が必要になってきたものと考えられます。
「よくす/よくせず」「あたふ/あたはず」
 高校で初めてこの読み方に出会った時に、「このどっちかでいいんじゃね?」と思いませんでしたか?
でも、そういう質問をしても不毛です。漢文の教師は、「そういうもんだから、そう覚えよ」としか言わないもんです。
「一介の高校生が、長い歴史を持つ権威ある訓読法にイチャモンつけることは何事かっ!!」 てなりますし。でも、もう今となっては思いのままに「これきわめて奇怪なり」「いな、変態とのみ思へたり」と言いたいわけです。
 「よくす」は「善す」という動詞です。現和語では、善は名詞、形容詞が主ですが、副詞としての「善く」+動詞「す」を1文字化して「善す」= do wellとなります。それを漢文の助動詞「能」の訳語として充てたわけですね。
 じゃあ、どうして「よく…せず」が定着しなかったか? こんなことを問題にして調べた研究があるかどうか知りませんので、あくまでも私の自由な想像にすぎませんが、
      これじゃ不可能を表すのに弱いからじゃないでしょうか。
「よく…せず」と動詞の前に副詞が来た場合、漢文では部分否定になることがあります。
よくある例でいうと、
例1   不常V  と 常不V      
前者は、「常にはVせず」=「常にVするとは限らない」という部分否定ですが、後者は、「常にVせず」=「Vしないのが常だ」=「絶対Vしない」という全否定になります。漢文の副詞は、上にある方が下を支配するからです。
例2  不必V  と 必不V 
前者は、「必ずしもVせず」の部分否定、後者は「必ずVせず」の全否定
訓読では「は」とか「しも」を添えて語順の違いを反映し、意味の違いを区別しているわけです。
だから、「よくはVせず」が部分否定「よくVせず」なら全否定。だから「よくVせず」で「できない」という意味を表すことはできるはするのですが、ちょっと日常的な言葉遣いを考え見ると、
「点数はどうだった?」「んー、よくありません」と答えるのと、「いや、よくはありません」と答えるのを比較して、どちらが部分否定の気持ちでしょうか?  なんだかはっきりしなくないですか? 両方ともどちらにも取れませんか?
 「よく成さず」で「さんざんの成績」とか「どうしようもなく悪い成績」という全否定的な意味が表せるかというと微妙、いややっぱり不適でしょう。その時はハッキリと「最悪です」「メッタメッタです」とか言うべきです。つまり、「よく・・・せず」だと、不可能=できない という可能性0% だという断定性がどうにも薄まってしまう感じになるのです。
・・・多分、そこで一計を案じた古インテリ和人の何某が、「明確に不可能であるということを表現には、別の訳語をあてるべきだ」という翻訳センスを発揮したのではないかな・・・と思っています。
じゃあ「あたふ/あたはず」は?
 そこで「あたはず」という訳語がセレクトされたわけですが、ということは、「あたふ」という動詞があるはずです。もちろん、「与ふ」ではありません。これは他動詞であり、別語とすべきです。
「あたふ」は、現和語で言えば「値する」です。名詞は「あたひ=価・値」その動詞形とみると「・・・にふさわしい。道理にかなう、納得がいく、適する」であり自動詞です。かなふ=適うの同類表現とみることもできます。
『今昔物語集』
  ・高く直くして壁を塗りたるごとし。人登るにあたはず
  (その山は)高く垂直に切り立ち、まるで壁を塗ったようである。人が登るのに適さない。
このように動詞としての用法がありましたが、これが漢文の「不能」の助動詞的訳語とし「…するあたはず」と訓読するようになったのでしょう。
 ちなみに、古和文で、明確に「不可能」を表す表現は何かすぐに答えられますか?
『源氏物語』
  ・花ももいは匂ひを散らしたり。   
   花も、言葉にできないほど良い香りを漂わせている。
『更級日記』 
  ・人語らひなども   
   人に相談することなどもできない
『百人一首』
  ・山川に風のかけたるしがらみは流れもあへぬ紅葉なりけり
   山中の川にはが吹き寄せたか紅葉が流れることができずかたまっている。
   それはまるで自然が作り出した堰止めの柵(しがらみ)のようだ。
「できない」という意味の「え(も)…ず」「…(も)あへず」というのは古文必修語句ですが、これが漢文調の古文になると、
『方丈記』 
  ・深く喜ぶことあれども、大きに楽しむにあたはず
      深く喜ぶことがあっても、大いに楽しむことはできない。
となったりします。
 だからでしょう、漢文はもちろんのこと、和古文においてももっぱら「あたわず」という否定形の用例しかなく、「あたふ」と「よく・・せず」のコンビはよく結成するあたはず、です。《続》
posted by Kyuzen Ichikawa at 11:29| 漢文法補筆

2022年10月12日

[71] Why don't you ... ?

英会話の定番
..共通試験(共通一次、センター試験、共通テストをまとめて)試験によく出る、
 Why don't you ... ?
という会話表現。
    ex.  Why don’t you have some more wine?
「どうしてあなたはもう少しワインを飲まないのか?」
..
なんて訳すと、酔っ払って絡んでいるみたいになります。
..
「もう少し、ワインをいかがですか?」
..
というおススメであることは英語学習の基本でしょう。
..
  ex. Why don’t we have lunch together?
「どうしてあなたは一緒にランチに行かないのか」
..
その程度でなんで人を責めるんだよ! とのツッコミでOKです。
..
「ランチ、一緒にどうですか?」
..
..要するにお誘いです。こうなるとWhy don’t you ...? イコール  Let's ...!  です。
理由なんて尋ねる気はありません。つまり、疑問文ではありません。あえて言うと、反語文です。
..
..つまり、前回に引き続き「反語について」の話です。
「どうしてあなたは一緒にランチに行かないのか、いや、行くはずだ!」
・・・では不足ですね、
だって、行かない理由はないでしょう、ねえ、だから行きましょうよ!となるわけです。
..否定疑問文の形を使っていますが、質問する気もなく、答えを求めるでもない。いやいや、「行くよね」と言う答えを自分で予め用意しています。
..
..もちろん、場合によっては、正当な疑問文として、
「いつも一緒なのに、今日はどうして行かないの?」という質問となる場合もあります。
「いやぁ、今日来客があって、でもまだ来てないんで、今日はすまんが先に行ってよ」という場合もあります。
..
 ふつうの人間なら、この、お誘い=「レッツ・ゴー」と、今日はワケあり=「しょうがないね、また次ね」という会話の区別がつかなったり、取り違えたりすることはまずありえないことです。
..
 だから、疑問形の所で、形が同じだからと行って、一緒に反語形を学ばせたり、状況を指定しないで、両方に訳させたりするのは、文法的には無駄で無意味なことで、教育的にはむしろ害悪と思っています。
..
さて、前置きが長くなりましたが、今回は、これに相当する漢文句形の紹介です。
..
これだけで何のことかわかりますか?
..
..
Why don't you ... ?
「どうして〜しないのか?」を漢文訳するとどうなりますか?
..
「なんぞ(orいづくんぞ)〜せざらんや」であり、決った句形としては、
..
         
..
の1文字です。これは英語民にとっては驚異でしょう。たった1字で Why don't you...? をまかなえるのですから。記号も含めれば 1字=5語 です。ふつう、これは「再読文字」のとこにまとめて置かれたりします。
..
....『漢文解析』に第3章、p.176〜に説いておいたように、これは表音文字です。音は「カフ」つまり、「何不」の反語専用化のための表音置換です。「何不」を1文字に置換したので「なんぞ」と「…ざる」という二つの読みを持つことになったのです。つまり、もともとは再読でもなんでもないのです。
..
..こういう、文法的なルーツを探求しようともせずに、「再読文字」という翻訳技術としてのみ扱うのが訓読法であり、それに基づく句法・句形の整理の仕方です。
ex. 何不速殺我   「なんぞ速やかに我を殺さざる」これが原形です。..
「どうして速やかに私を殺さないのか」ではなく、「さっさと殺しやがれ!!」という怒りと覚悟の言葉でしょう。
ex. 汝盍讀書   「汝、なんぞ書を読まざる」
「どうして君は本を読まないのか」と詰問しているわけでは決してなく、
「あなた、本を読みましょうね」というオススメないし、やんわりと指導が入った場面です。
..
ex.盍各言爾志    「なんぞ各々爾の志を言わざる」
これは、『論語』・公冶長にある有名な一節。
..孔子が、2人の弟子、子路・顔淵に話しかけて、それぞれの願いや志を語り合う場面です。
..
孔子: 「各自、自分の思いを述べなさい!」[熱血指導]
                 (または)
        「それぞれの志を語って見ましょうよ!」[指導的提案]
..
子路:「車でも馬でも上衣でも毛皮の外套でも友だちと共有し合って、これを破れるほど使われても惜しいと思わないようになりたいです。」(物に執着しない、物欲を断ちたいということ)
顔淵:「善いことをしても自慢せず、苦労を他人に押しつけないようにしたいと思います。」
子路は次に孔先生の志を聞きたいと願った。
「年寄りが安心するようにしたい、友だちは信頼し合えるようにしたい、若者には慣れ親しんでもらえるようにしたいものだ。」と
..
..弟子の2人が、もし答えを渋ったり、シカトしていたりしたら、さすがの孔先生も、
「どうして言わないの!!」と声を荒げるかもしれませんが、これは怒りを込めた命令であり、やはり、疑問文ではありません。
でも、もし、どちらかが「センセー、そんな青臭い質問、やってられねーす爆弾」とか返したとしたら、疑問文ってことになります。
posted by Kyuzen Ichikawa at 14:09| 漢文法補筆

2022年09月28日

[70] 反語 如何?

中休み
..一学期は、『漢文句法ドリル』の第1章 文型論と 第2章 品詞論のドリルをやりました。
ドリルは全部で22あり、そのうち約半分進みました。
..それをふまえて、夏期からは、漢文センター試験過去問のテストと解説のスタイル。
毎回15分で問題を解いてもらって、その思考が残っているうちにすぐに解析と解説。
..
センター試験は、まぐれ当りとか下駄はかせ問題がありますから、実力不十分でも正解だったりします。
それを「漢文はできるな」と錯覚し、「漢文の勉強なんて句形と句法を覚えて、ヒントや語注や選択肢でなんとかできるな」と自惚れているうちはビギナー。それでも出題年によっては満点取れますから、本気で取り組む人は(特に理系には)少ないでしょう。
.
..それを本気で、理系に対してやっています。漢文世界のみならず、語学に、英語との比較言語的な視点に興味や憧れがある人ならば楽しいだろう、という時間を作っています。
..
..だって、そこそこやってできることもあるんだから、週一回90分くらいは本気の時間があっても、他の科目の時間を削ることはないし、漢文に触れないと聞くことができない世界があるのは確かです。
.
そうやって、8回ほどテストをこなして、今回は中休みも兼ねてドリルに戻りました。
.
.第2章までは、文法的な基本ですので、文章を読む際にいちいち解説しているとキリがなく時間がかかります。
だから、一学期に短文を通して、文法をやり、夏期にようやく文章に入るというカリキュラムです。
.
漢文テストで、毎回のように出てきた「反語」についてのドリルをやりました。
.
.
「反語」って?
 「反語」という呼び方は、その本質を捉えてはいますが、受験生は、「要するに何か」がわかっていないものです。
「・・・だろうか、いや違う」「・・・できないだろうか、いやできる」
という伝統的な形どおりに当てはめるのが反語だと思っています。ても、そういう形に当てはめるだけで、意味がわかっていない、いやいや、形に当てはめるから意味がわからない、というのは最低最悪のケースです。
.
 では、例文1です。
   独無同然
 訓読すると、「独り同じく然りとする所なからんや」・・・要するに何が言いたいかわかりますか?
.
..ここには、限定形で使う副詞「独」と、関係詞「所」とが入っていることもハードルとなっています。
「同じ(同然)」と言いたいのか、はたまた「違う」と言いたいのか・・・・と迷いませんか?
.
 「反語形」の文法的分類は、<強調の構文>です。疑問形なので、ふつうは疑問・反語と並べられています。
これが混乱の元です。形が同じということと、文法的に並列かとは別のことです。
.
「反語形」は「二重否定」とともに、<強調の構文>として並ぶべきです。
.
 疑問の形を借りてはいますが、言いたいことは「強調」だからです。いや、言いたいことを、感情を盛って強調したい、これが本質です。だから、「疑問と反語を見分ける」とか「一つの文を両方に訳し分ける」なんて練習はナンセンスです。
疑問を生じ「?」と思って、他人に質問する気持ちと、感動や怒りを強調する場面を取り違えるのは、ありえない(それはそもそも人としてヤバい)からです。句法句形の短文ばかりやっているとこれがわからない。
.
したがって、「反語形」は、文章を読むようになってから文法ドリルをする、という順序にしてあるのです。
.
.
オオタニさーん
では、例文2です。
「オオタニって、どうしてあんなにスゴい歴史的な活躍できるんだろう?」
..
これって疑問文ですか?・・・なわけないでしょ! と簡単にツッこめますね。
だって、誰も答えを知らないし、答えなんかないし、答えなんかどうでもいいし、
ただ、感心し、感動し、限りない称賛をしたいだけ。
その思いを、疑問形を借りて、強調したいだけです。ふつうに言うと、
  「オオタニの活躍はスゴイです」
ってことですが、この言語表現では感情が収まりきらない。そこで、
       「オオタニさーん、半端ナーイ! スゴーイ!!」
という気持ちを、さらに疑問形で表現したくなる。「どうして・・・?!」と。 
.
..認識内容と表現形式とは相対的独立の関係にあります。形式が同じだからと同じ所に並べるという発想が、いかに薄っぺらかがわかるでしょう。
.
..したがって、例文1は、「独り同じく然りとする所なからんや」は「ただこれを同じだと認める所がないだろうか、いやある」ではなくて、
..
「ちーっとも違わない。もう完全にピッタシですな!!」
..
という断言、確信を盛り込んだ強調表現とわかることが先決です。
.
そんなとき、副詞をトッピングします。「独」は強調と思えばよく、どう訳そうかなんて考えるから難しくなるのです。
「半端なく」という副詞を分析しますか? 「とても」じゃ足りないから使うのでしょ。
.
..反語は、言いたいことの反対を述べて、それを自分で否定するという表現ですから、
「無」を否定して「有」これを強調すれば良いのです。
だから、「絶対有り」「キッチリ有り」にもっと感情を乗せて、
    「ぜーんぜん同じだって!!」「完全に一緒!!」
と訳してしまえば、現和人にとってはしっくり来ないだろうか、いや、来るはずだ!
posted by Kyuzen Ichikawa at 12:40| 漢文法補筆

2022年08月11日

[69] 残念ながら、終了とさせていただきます

残念なお知らせ
 理由は色々と考えられますが、前回をもって終了となります。
これまで数少ない漢文の牙城として、プライドにかけて頑張って来ましたが、
これを1つの区切りとする、ということです。
.
振り返れば2008年に開始したこの漢文の歩みは2022年、
15年の長いようで短い歴史の幕を閉じることになります。
.
これを残念だと思っていただける方、終了を惜しんでいただく方がいれば、
少しは、「今までやって来てよかったな」と思えます。
.
また、一方で、これを歓迎する、チャンスが拡大した、負担が軽くなった、
と考える方もいるでしょう。
.
それはそれとして活用していただければよいですが、
しかし、漢文自体を学ぶこと、漢文から古人の知恵を学び取る姿勢は
今後も持ち続けていただきたいと願うものです。
>
>
>
>
>
>
以下、終了を告げる、正式な文書です。
スクリーンショット 2022-08-11 8.20.42.png
>
>
>
>
>
本当にガッカリしたぜ 
 本閑帳(blog)の[64] 入試国語・異聞 (是非再読してから!!) にて称賛と応援をしておいたように、国立大理系で、二次試験に漢文を課すという、和人の漢文文化継承についての見識高い大学として、東の雄・東大に対抗できる存在、西の雄・名大を紹介しておきました。毎年本格的な、記述式漢文問題を出題して来た気骨ある入試担当者、それを是とする学風に敬意を表するもので・し・た。
.
ところが、名大を志望する生徒から、一報が・・・。
.
何となんと、二次試験・国語が現代文だけになってしまったのです・・・ʅ(◞‿◟)ʃ
.
上の表は、名古屋大学の今年度の入試要項です。
.
本当にもう、もっと頑張れよ、超ガッカリだわ、カブロン!! (スペイン語で、バカヤローみたいな意味)
.
ということで、時間は2008年以前に巻き戻され、二次試験理系の漢文は、私の受験時代と変わらず、
東大だけになってしまいました。1人荒野を行く、孤高の存在に戻りました。
.
名大の突然の「変節」の理由はまあ色々と考えられはしますが、
おそらく、理系に古文・漢文までの国語を課すことを決断した教授が
退官されたのではないか、と勝手に推測しています。
.
2008年に唐突に始まった、名古屋大・理系の国語については、
文系では昔も今も普通に古文・漢文までありますが、
それ以前は、名大理系の学部では一切国語はなかったわけで、
理系によるある英数理2のパターンでした。
そこへ
「理系にも国語は必要じゃ、いや、理系だからこそ国語は必須であるべきなのじゃ
もちろん、国語には古文・漢文の学力が含まれるのは当然じゃ」
などと言える中国古典文学の大家にして国語界の重鎮が赴任されたのでしょう。
.
東大がフツーに守り続けている、二次試験に国語、しかも古文・漢文までが必須という国語の牙城。
教育&入試しては理想でも、受験生にとっては負担と迷惑(もっとも、私は大歓迎でしたが)でしかない設定です。
.
導入当初・・・
「理系に国語、しかも東大みたいに古文・漢文まで・・・そんなことをしたら、受験生が逃げてしまうんでは・・・」
.
「たわけ者!! だからこそ、純粋に名大・医学部を愛す、とびきり優秀な生徒が来るのじゃ」
.
「なるほど、もともと東大志向で国語までやっていた優秀な生徒にとって、地元名大に変更するのは有利に働く。
 名古屋から東京へと人材が流出するのも食い止められる。親御さんもその方が負担が少ないですね、大先生!!」
.
「ワシの長ーい経験からすると、国語の素養のある理系の生徒、
 特に古典漢文に親しめる人材こそ、本当に頭が良いバランスの取れた逸材なのじゃ」
.
・・・・・等々という会話があったかどうかは、全く・絶対・完全に責任を持ちませんが、
15年も続いたのは、周囲の逆風をものともしない存在がいたことは間違いないでしょうし、
15年でピリオドというのは、まあ、上に書いたような事情かなと。
まあ、それでも国語(現代文)の出題は続くので、
「国立大学理系稀少種」の看板は下ろさなくてよいですが・・・。
.
15年分の貴重な、記述式漢文の問題の数々、
まだ、まともには解析していません(そんな暇はなく・・・)でして、
ようやく名大医学部志望の生徒が現れたから、この機会に「よーしやるゾ」と意気込んでいた矢先。
.
ガッカリしたぜ、カブロン!!  でも、まあ、
東大の向こうを張って、よくも出題を続けてきたものよと、
レスペクトを込めて、「アディオス、名大漢文 !!」
posted by Kyuzen Ichikawa at 08:43| 閑綴帳

2022年07月13日

[68] サッちゃんはね, ...

サチコのさちは
 今の職場に「祥子」という人がいます。初対面の時に「ショウコ」と読んだら「サチコです!!」って返されました。
そこで怯(ヒル)むことなく、「祥」っていう漢字が、どうして訓読みで「さち」になるかの ‘ 授業 ’ をしてあげました。「へー、知らなかった〜、そうなんだ〜」「なんで羊何だろうって思ってました〜」と、まあまあ好評。

さて、近々の本ブログの読者であれば、もう、わかりますよね。

そう「羊」です。左の示編は神事を表すから、要するに、
 神託を受けるために、神に羊を捧げる
という構成です。

 「人間にとっての最高のごちそうだから、神様も喜ぶだろう」ってことらしいです。
すると善きお告げがある、幸運が得られる・・・・といことで、和語の「さち」=幸へと繋がるのです。


ちなみに、決してヒマではないのですが、気になって祥子という有名人・著名人の「ショウコ:サチコ」比率を調べてみました。
最初に思い浮かんだのは、由紀さおりの姉の歌手・安田祥子(さちこ)さんでしたが・・・
この名前でお仕事をしていることは結構いるんですね。
・歌手
安田祥子 やすださちこ 
鈴木祥子 すずきしょうこ 
的野祥子 まとのしょうこ 
森丘祥子 もりおかしょうこ
・タレント
栄田祥子 えいだしょうこ
中野祥子 なかのさちこ 
藤井祥子 ふじいしょうこ 
・アナウンサー
河原祥子 かわはらしょうこ 
辰巳祥子 たつみしょうこ 
瀧廣祥子 たきひろしょうこ 
・お笑い芸人
河田祥子 かわたしょうこ 
・声優
菊地祥子 きくちしょうこ 
菅原祥子 すがわらさちこ 
原口祥子 はらぐちしょうこ 
・女優
高尾祥子 たかおさきこ 
今吉祥子 いまよししょうこ 
守祥子 まもるしょうこ 
小林祥子 こばやしさちこ 
神田祥子 かんだしょうこ
池津祥子 いけづしょうこ
堀田祥子 ほったしょうこ
野間祥子 のましょうこ 
秋山祥子 あきやましょうこ 
境祥子 さかいしょうこ 
青山祥子 あおやまさちこ 
永田祥子 ながたしょうこ 
藤松祥子 ふじまつしょうこ 
町田祥子 まちだようこ

・モデル
山崎祥子 やまざきさちこ 
山本祥子 やまもとしょうこ
祥子 さちこ
上田祥子 うえださちこ 
青木祥子 あおきしょうこ 
大野祥子 おおのしょうこ 
不破祥子 ふわしょうこ
宮原祥子 みやはらさちこ 

・漫画家
栗城祥子 くりきしょうこ 
西谷祥子 にしたによしこ
ひよどり祥子 ひよどりさちこ

・ジャーナリスト
奥田祥子 おくだしょうこ 
・料理研究家
村上祥子 むらかみさちこ 
・レスリング選手
吉村祥子 よしむらしょうこ
・バレーボール選手Tokyo2020代表選手
杉山祥子 すぎやまさちこ
・アイドル
葉月祥子 はづきしょうこ 
・実業家
国保祥子 こくぼあきこ 
岩野祥子 いわのさちこ
・翻訳家
松下祥子 まつしたさちこ 
・競艇選手
野田祥子 のだしょうこ 
・作詞家
大森祥子 おおもりしょうこ 
・大学教員
左近司祥子 さこんじさちこ
冨永祥子 とみながしょうこ 
中馬祥子 ちゅうましょうこ 
後藤祥子 ごとうしょうこ 
・放送作家
岸川祥子 きしかわしょうこ 
・サッカー選手 Tokyo2020オリンピック代表選手
植村祥子 うえむらしょうこ 
・ヴァイオリニスト
瀬川祥子 せがわさちこ
・ダンサー
中村祥子 なかむらしょうこ

とまあ、57名にのぼりますが、やっぱり安田祥子さんしかわからないや ^ - ^ ・・・・・
そのうち、さちこと読むのは15名ほど。
つまり、ざっくりといえば、4人中3人はショウコさんで、それ以外はさちこ含めて訓読みとなることがわかりました。

・・・まあ、どう役立つかは、人それぞれにて。
  
続きを読む
posted by Kyuzen Ichikawa at 12:35| 閑綴帳

2022年06月13日

[67] 続・羊頭狗肉の類なり

羊肉といえばラム・ジンギスカンでしょ
 数年前、旭川に出張仕事をしたことが何度かありました。新潟空港からは直行便があり長野からのアクセスはまあまあよいのです。知り合いがそちらで仕事をしているので、地元人が通う旭川ラーメン店とか、ジンギスカンの店に行きました。
観光客ではなく、地元ファミリーで混み合う店内。やっぱ違いますね、旨い。なんだが羊肉っぽいニオイがなくて、普通に肉だ、というところに感心しました。真ん中が盛り上がった、帽子みたいな鉄板で焼くのですよ。
北海道ジンギスカンジンギスカンキング|星野リゾート トマム ...
 ということで、私自身は「羊肉は旨いもの」と思っていますが、普通に時々食べるジンギスカンは「クセ」(まあ相対的・主観的なものでアテにならんものですが)があり、牛豚チキンに慣らされている現和人にとっては、羊肉は「ごちそう」とまでは・・・。

 そういえば、コロナ禍のために2年以上行けてないけど、GHSの近くのドイツワインの店での、骨付きラム肉は美味です。ニュージーランドの仔羊肉を塊から切り出し、外周の肉をかなり刮(こそ)げて、骨の周りの肉だけをローストしてくれます。
皮膚に近くなればなるほど、羊臭く、かつ、酸化していて味が落ちる、と。実際、その部分を食べさせてもらいましたが、確かに、全然味が違います。

まあ、とにかく、「羊肉は美味しい」というのは私的には真理だということです。

美味しい羊肉
 気がつきましたか? 同義反復になっていることに。

「美」という漢字の中に「羊」が入っているでしょう!!
そう、古中華世界では、「羊はそもそも最高に美味しいもの」という食文化を前提として「美」という漢字が成り立っていたのです。(…ということは、美味しいフライドチキンとか、美味しい牛ステーキとかは、実は、変な表現だということになる??)

「羊」+「大」=「美」 
つまり、大きな羊のことで、神に捧げられる供え物、または、権力者への献上物を表すと『説文解字』にあるそうです。
こういうのを2つの意味を合わせて作るということで、「会意文字」に分類されますが、「美」は大きな羊の全形を現す「象形文字」だとする説もあるようです。
 いずれにしても要するに、
もっとも価値が高いもの、最高のごちそうである(だから神様も喜ぶだろう・・って)
から、当然にそれは「美味しい」という意味となるわけです。

そういえば羊だわ
 という目で見ていくと、結構、「羊」を見つけることができます。

・「義理」「正義」
よく見ると、「義」の上は「羊」です。 
一説によれば、「義」=「羊」+「我」であり、「我」=ノコギリを持つ人だとのこと。
すると、これは羊を解体するさまを表すことになり・・・でそのどこが「正義」?
これは、動物虐待でも、野蛮な殺戮でもなく、「神への供え物を作る正式・正当な行為」と言えるわけですから、
その行動の支えとして意味・理由がある時に、「義」なる行為ということになるのです。

・「羨望」
「羨ましい」にも「羊」が乗っかってますね。
これは、もともと、「羊」+「涎」であり、その略字体です。
 つまり、羊肉(料理)を見て、ヨダレを垂らす   →「美味しそう」→(でも自分のものではない)→「羨しい」
となったそうな。

・「善光寺」
今は、7年毎の善光寺御開帳で賑わっておる、長野市の善光寺。よく見るとまた「羊」が乗っかってます。
これは、言+羊+言と、「羊」の両側に」言」が2つ並んだのが元の形だったとのこと。
2つの「言」は、主張し合う、原告と被告を表し、その真ん中に、神に捧げる神聖な動物として、羊を生贄にした図です。
つまり、古の裁判ですが、祭壇で、神意を問うて、善・否を決するさまを表すらしいです。

さあ、みんなも、 漢字の中の羊さんを探してみよう!!

ちょっと待った!! オレは虎屋の羊羹だ
 本郷界隈、東大近くに「虎屋」という江戸から続く羊羹を作る老舗があります。
さすがに「羊羹=ようかん」と羊は関係ないだろう、表音文字の当て字だよ、と『漢文解析』の読者はピンと来るかもしれません。でも、違います。表意文字です。当て字ではないです。

これは語るも長き歴史物語となりますが、要するに、古中華から輸入された羊羹が、古和人によって今の姿になったという話です。「羊羹」は文字通り・・・といっても「羹」がわからんでしょうが・・・・
羊の肉を野菜などと一緒に煮込んだ料理だそうです。「羹」一文字で、「あつもの」と訓じます。
そう、「羹(あつもの)に懲りて膾(なます)を吹く」に使うやつです。

じゃあ、羊羹と違うじゃないか、とまだ突っ込みたいでしょう。
「煮こごり」って知ってます?
肉の煮込みを冷やすと、ゼラチン成分が固まり、透明っぽいプルプルの固形になります。
旅館の和食なんかだと、中に肉や魚介や野菜を入れた煮こごりが出てきますね。
煮凝り(煮こごり)とはどんな料理?作り方もご紹介! | DELISH ... 煮こごりのレシピ・作り方 | Happy Recipe(ヤマサ醤油のレシピ ...こんな感じ。

あー、ちょっと、ようかん っぽくなってきましたねぇ〜。

やがて、本物の羊羹(羊肉煮込)が鎌倉〜室町時代頃に、中国の禅僧によって日本に伝えられます。
でも、仏教では肉食禁止(不殺生戒)が原則です。

だから、泣く泣く? 中身の羊を、小豆とかに置換して、かつ、
動物性のゼラチンを不承不承?諦めて、これを葛(くず)粉や小麦粉に変えて蒸し固めたものとなり、
やがて、江戸時代には、それが、現在のような寒天+砂糖+小豆のパターンの和菓子となったのです。

だから、「羊羹」は羊のまま使っても、ギリセーフ。
つまり、「美味しい豚カツ」とは似て非なる「美味しい羊羹」という言い方には、
何ら間違いはなく、OK!! という結論となりましたとさ。          《了》
posted by Kyuzen Ichikawa at 19:26| 閑綴帳

2022年05月12日

[66] 羊頭狗肉の類也

看板に偽りあり
高校1年の時に教科書で見た覚えがあります。きっとどの教科書にも載っている有名な故事成語です。
・・・でその時思いませんでしたか? 「羊の肉と偽って犬の肉を売る」??
そもそも犬の肉って食用? 羊の肉って?? 当時、多分、パックになった味付けのジンギスカンを食べて、どうにも美味くなかったという経験もあったでしょう、「それって商売としてどうなの?   」と思った記憶があります。

いやいや、「牛の頭で、羊の肉を売る」っていうことならわかるんだけどな、と。 
でも味ですぐバレるでしょ。わかんないように味付けするのかな・・・なんて思ってました。

これは優れて食文化の時代性・地域性の問題であり、私の漢文解析の授業では解説を(16歳の私に向けて^ ^)していますが、当時の漢文の教師はたしか早稲田の一文出で担任でしたな・・・その辺の素朴な疑問、違和感について、何ら説明はしてくれなかったなぁ・・・と。いや、そもそも、漢文について、何1つまともなことを教えてくれてないかな、と。

まあまあ、それは置くとして。。。まずは犬食文化について簡単に触れましょう。

狗肉食は苦肉の策ではない
ヨーロッパや中国北方の狩猟や遊牧を主たる生業としていた民族は、犬を狩猟犬として、家族や家畜群を外敵から守る番犬として飼っていたことから犬肉文化はなく、特にイギリス人には猟犬としてのパートナー意識が強いわけです。
したがって、「犬は家畜ではなく、ペット=愛玩動物である」これは、現和人にとっては何の違和感もなく頷ける価値観でしょう。
私も行きつけの整体師の店の看板娘・トイプードルの「ひとみちゃん」といつも戯れています。

しかし、文化理解とは相対性を認めることです。フランス料理のエスカルゴも、スペイン料理のウサギも、和人伝統のクジラも、あるいは信州の珍味・昆虫食も(蜂の子やざざ虫やイナゴ・・・と言って私は食べたことはないですよ)も、いやいや、納豆だって明らかに、どう見ても腐ってますよ。鮒鮨だって発酵、つまり腐ってますよ。ましてくさやなんて・・・。
・・・山陰育ちの私ですが、高級食材のナマコなんて魚屋さんの店頭に並んでいるのを子供の頃から見てきましだ、よくあんなものを食べようと思ったな、と今でも思っています。(これは食べたことあります。同級生が漁師やってて送ってくれたので。)

だから、農耕文化のアジア諸民族では、もちろん古和人も含めて、鳥や豚や鴨、牛や馬などと並列に犬もまたふつうに食用の対象であったという事実を(好き嫌いを抜きにして)まず知ることです。

中国や朝鮮では、何と新石器時代の遺跡から食された犬の骨が見つかっていて、したがって、漢文世界の古中華人にとって「狗肉」は、庶民のタンパク源の1つとして流通していたことが、この故事成語の理解の前提となります。

ホシンタンというメニュー
2018 平昌五輪の時に、こういう話があったのを知っていますか?
 [ 産経新聞の記事より]  (https://www.sankei.com/article/20170221-S6JJKF5SKJO6DI6SE566YJWAJQ/4/)
韓国では、犬の肉を使用して体に栄養を補うスープ「補身湯(ほしんとう)」を食べる風習がある。ただ、1988年ソウル五輪ではソウル市内にある犬肉レストランが閉鎖され、否定的な意見に敏感に反応していた。・・・イタリア・ベルルスコーニ政権時代の・・・ミケーラ・ブランビラ女史(49)が「韓国人が犬肉を食べることを中断しなければ、イタリアはもちろん欧州の国々は平昌五輪をボイコットすべきだと主張した」・・・と報じられた。
 この状況を受けて、・・・地元の飲食店に補身湯などの提供を控えるよう要請し、看板を外す費用として最大1000万ウォンを支援する計画を明らかにした。・・・韓国の否定的なイメージの拡散を懸念した措置だが、ネットユーザーからは「その場しのぎの対策では意味がない」とか「犬食自体を禁止する法律をつくるべき」という意見の一方で、「犬肉を食べる韓国が嫌いなら来なければいい」など干渉を嫌う声が寄せられていた。

要するに、韓国民間料理「犬鍋」のことを「保身湯(補身湯)」と呼びます。体に栄養を補うという意味です。そもそも中医方では「狗肉は体を温める」として、滋養強壮用に食されていたという伝統から、このように呼ぶわけです。

これは、今でも、韓国や、大久保のコリアンタウンなどで提供されています。

ソウルでポシンタン(犬鍋)を食べてきた。まさかの味に悶絶 ...ソウルのある料理店に掲げられた看板

「大韓肉業協会」によると、2016年に、全国に500万匹の犬が飼育されており、一年に消費される犬は約200万匹に達しており、また、中華人民共和国は2018年時点で、世界で最も犬肉の消費量が大きい国家であり、世界で食用に殺される犬は年間2,000万〜3,000万頭のうち、1000万頭が中国で処理されているとのことです。

これで「狗肉」の件は十分でしょう。ということは、「羊肉」というのは高級肉ということになります。
それはどういうことなの? というのが、次回の話になります。   《続》

続きを読む
posted by Kyuzen Ichikawa at 17:15| 閑綴帳

2022年04月27日

[65] 「朝」を「とも」と読むのはなぜ ?

ははーん、さては、大河ファン?
 今年の大河ドラマ『鎌倉殿の13人』は源頼朝の時代です。大泉洋が好演していますね・・・
そこで「朝」について取り上げます・・・なんて始まりを予想した人、ハズレです。

NHK大河ドラマは基本的には見てないです。

いやいや、でも『龍馬伝』だけは初めて真面目に、楽しく見つづけました。
・・・だから、最終回は見てないです。
というのも「気に入ったドラマや映画や本は、最後まで読まない」というのが私の習性なのです。
福山もそうですが、田中泯も佐藤健も、大泉洋も皆よかったです。

だから、まだ龍馬は生きています^ - ^。暗殺されていません。

あと、『平清盛』も良かったですね。
一般大河ファンからは受けは良くないし視聴率も良くなかったけど、あの時代を、その時代の目線で(後世の平氏を悪く言うの先入観から距離を置いて)、リアルに描いたことと、役者が見事な演技をしたこと(特に塚地くんの公家が良かった)。断片的にしか見なかったので、後からNHKのアーカイブ、お金を払って見たくらい良かった。
見たのは、その2つきりです。

ああ、そんなことはどうでもよかった。「朝」の話のキッカケ。
それは最近、二人目の「朝子」さんに出会ったから。しかも、朝子と書いて「ともこ」と読む人。

朝なのに月とはこれ如何に
十と日と十で、左側が構成されています。日が昇る感じかなと思うのは容易いですね。
では、なぜ、右側が月?

「朝は、月と日が交代するから」

・・・というのはちっと浅くないですか?

日が昇ると、月が沈むというものではありません。
「有明の月」という言葉があります。百人一首にちょくちょく出てくるやつです。
明け方になっても残っている月のこと。

有明の月
「十日町市立里山科学館HPより」

昼間だって、星は見えずとも、月があるのを見たことがあるでしょう。
まあ、それでも、草木(に覆われた山際)から日が昇り、そこに有明の月が残っている姿、
これはこれで、中々美しい景色なので、それを漢字にしたと言い張るのもいいかなと思いますが・・・。

すると、「とも」という読みがどこから来たのかへと繋がらないのです。

ニクヅキとフナヅキ
 肝、胆、膵、腎、脂、肪、臓、肌、腕、脳・・・・という漢字の左側は、「ニクヅキ」です。
このニクヅキ「月」は、身体を表す漢字について、形声文字となります。
つまり、この「月」はMoonとは関係なく、「肉」の変化・省略形です。

でも、古中華人も、朝から肉をがっつりと食べないでしょうから ( 若貴兄弟の少年時代じゃないんだから…)、
とりあえず関係ないでしょう。さすがに朝の右側は「肉」でありません。

実は、さらにもう1つ、Moonと関係ない「月」があります。
これがフナヅキ、「舟」の変化・省略形と言われています。

つまり、現在、「月」と書く場合に、三通りのルーツがあることになります。

スクリーンショット 2022-04-27 14.00.37.jpg 
『漢字林』より

じゃあ「とも」はどこから?
 そこで、ようやく最初の疑問に戻ります。フナヅキだったとして、「とも」という読みに繋がるのか?

舟に詳しい人ならもう察しがつくでしょうが、舟に詳しい人なんてそうザラにいません。
かくいう私も山陰の海辺の街(下関)で高校まで過ごしましたが、知りませんでした。
実は、「とも」は舟の部位の呼び方なのです。
ふつう舟には頭と尻尾があります。
頭が「舳」、尻尾が「艫」、左右側面が「舷」これを和語では、
「へさき」と、「とも」と、「みよし」と言います。


もし、いつか、釣り船などに乗って、ちょっと波が荒くなったりした時に、
船長から
「みよし”から離れてともに移動して!!」
なんて言われたら、いかにも知った風に「こっちだよ」と先頭切って移動しましょう。

釣り船(遊漁船)の装備解説|釣具のイシグロ |釣り情報サイト
「釣り具・イシグロHP」より


昔々から船尾のことを「トモ」(艫)と呼ぶのです。
由来については、船首(カジ舵)に伴うので「とも」というのだという説がありますが、まあそれはともかく、
フナヅキのついている「朝」と和語の「とも」という読みとが、ようやく繋がりました。

まあ、何らかの知ったかぶりに、どこかそれなりに役立てば、幸いです。
posted by Kyuzen Ichikawa at 10:22| 漢字の由来と派生

2022年03月20日

[64] 入試国語・異聞

入試レアもの クイズ
 今回は、多分知らない人の方が多い、入試レアものクイズです。

Q1.国立大学の医学部で、二次試験に国語が必須である大学はいくつあるでしょうか。次のうちからすべて選びなさい。
ア 北海道大    イ 東北大
ウ 東京大     エ 名古屋大
オ 京都大     カ 大阪大
キ 九州大     ク 神戸大
ケ 千葉大     コ 熊本大
サ 山形大     シ 東京医科歯科大
ス 三重大     セ 岐阜大
ソ 広島大

 理系の相場は「英数と理科二科目」です。共通テストで古文・漢文含めた国語があるから、二次試験はいいじゃないか。問題作るのも採点するのも大変なんだし。」という誰にでもわかる理屈をものともせず、かつ、
「医師にとって国語力は必要か」というような、そもそも「問い」として成立しない(=答えなんかない、検証しようがない)問題は棚上げして、そういった諸々のハードルをなぎ倒すかのように、二次試験に国語を課す大学。
これについては、東大と京大はいうまでもなく有名であり、ハイレベル受験生の常識です。
さもありなん。だから、理数系はすごく出来ても、この国語が存在することによって、いざ出願の時にフィルターがかかるのです。
それゆえ、このクイズの難しさは、この二大巨頭以外はどこ? という点にあります。さて、あといくつでしょう・・・?

答え: ウ,エ,オ,サ

つまり、名古屋大と山形大は、二次試験に国語があるレアな医学部です。日本広しと言えども、国立大医学部数ある中で、実はこの4つしかありません。さあ、さっそく明日から、物知り顔に吹聴しましょう。

Q2.二次試験に国語が必須である、上の4大学について、二次試験における配点比率が大きい順に並べなさい。

まあ、要するに、「国語ができないヤツは入れんぞー」という意図なのか、はたまた、「いやいや国語はありますが、配点はそんなに高くありません。ただ、国語だけ外すのはどうも・・・」というような気持ちなのかはわかりませんが、配点比率は4つの大学で異なっています。さて、その順番は・・・?

答え:   東京大(18.2 %) >  京都大(15.0 %)  >  山形大(14.3%)  >   名古屋大(9.1%)

実際の、配点を並べてみましょう。

 一次国語数学理科英語二次一次:二次国語のみ 
東京大110801201201204401:41:3.3 
京都大 25015025030030010001:51:2.7 
名古屋大90015050050050016501:1.831:0.75 
山形大9001002002001007001:0.781:0.5 (面接100)
東大では、二次試験 国語80点> 理科1科目60点
京大では、同じく 国語150点=理科1科目150点
であり、物理や化学と同等かそれ以上の配点をしていることがわかります。
そうはいっても、二次試験だけみると山形大も中々・・・という風に思えますが、共通テストの国語に対しての比率をみると、東大京大は、3倍前後の開きがありますから、二次試験の国語の合否に占めるウェートは少なくないと言えますが、名古屋大や山形大では、共通テストの国語の配点の方が大きく、二次試験の国語が合否を左右する決定打にはまずならないと言って良いでしょう。
最終問題です。

Q3.二次試験に漢文までが必須である大学医学部はどれでしょう。


もちろん『漢文解析』の読者にとっては、「東大」が入るのは当然でしょう。「あとがき」にもそう書いてありますからね。
ではまだ他にあるのか?という、まさにレアものクイズです。

答え:   東京大と名古屋大

国立大学理系の漢文
 ここからは、さらに通(つう)な話になりますが、昔からずっと一貫して漢文を必須としているのは東大のみです。
私の受験時代も今も全くブレず変わらずです。
実は、名古屋大学が、国語、さらに漢文まで課していることを知ったのは最近(a few years ago)のことです。

 京大は、私の受験の頃は、現代文+明治擬古文+古文のセットで、真ん中に、漢文調の文章が出ていましたが、漢文そのものはなかったのです。でも、最近の入試を見てみると、評論+小説+古文 に様変わりしています。中国文学・中国古典の研究に秀でていたはずの京大なのに、なぜ漢文でなくて擬古文なの?と昔々はフシギに思っていましたが、今は、さらに不思議なことにその片鱗もなくなっていて、まさに「不易流行」です。
なんでも、一説には、「京大は、東大への対抗意識から、違うスタイルを貫きたくて、頑として漢文を出題しないのだ・・・」とのことですが、果たしていかがなもんでしょう。でも、京大は、文系でも漢文がないのです。ホントになんで?と思います。

さて、今回の焦点は、実は名古屋大学・医学部です。
・・・・というのは、名古屋大学の理系で国語を導入したのは、なんと2008年からであり、歴史的にはかなり浅いのです。
理由はよく知りません。が、小耳に挟んだところによると、京大の文学部から中国古典の権威の教授がやってきて、始めたとか。
京大では、どうにも漢文が入試に採用されないので、名古屋大でそれを実現したのだと。(鑑真みたいやな。)
しかし、よく調べてみると、それ以前から、名古屋大の文系で、文学部だけは漢文を出題しています。
だから、問うべきは、その形式をよりによって、どうして「医学部にも導入しよう」と考えたのかということです。

・・・でまあ、色々あって、「今年は名古屋大理系の漢文に触れて、なんなら解析してみようかな」と思っているところです。 

posted by Kyuzen Ichikawa at 12:56| 閑綴帳